医療英語

理学療法士が病院で使う英語フレーズをまとめてみた〜動作指示編〜

 

悩んでいる人

担当患者が外国人で全く日本語を話せない。

どうしよう…

学生時代に英語の点数は良かったけど医療英語がわからない…

他のコメディカルや同僚・上司から英語が話せる姿を見せて褒められたいしモテたい

 

こんなお悩みを解決していきます。

 

本記事の内容

・これから理学療法士が英語が使えないといけない理由

・病院や自費診療で英語を使えるメリット・デメリット

・明日から使える理学療法士が本当に必要な医療英語〜動作指示編〜

 

 

 

本記事の信頼性

国家資格理学療法士として病院に8年勤務。

英会話ができるため職場で信頼されリハビリに来る外国人患者の全てを担当している。

 

なぜ医療現場で英会話が必要なのか

近年、外国人観光客の増加や在日外国人の数が増えてきており、当然海外の方が病院に来院される人数も増えてきます。

 

厚生労働省では、医療機関の外国人患者受入能力向上のための基礎資料を得る目的で、『「医療機関における外国人患者の受入に係る実態調査」の結果』という実態調査を実施しています。

まずは「外国人患者の受け入れ実績」です。2019年(令和元年)に実施された同調査では8,372の医療機関に調査を依頼し、4,806医院から回答を得ました。

その結果、全体の約53.3%に当たる2,564の医療機関が、2019年10月1日~31日の間に外国人患者の受け入れがあったと回答。

2018年度の同期間の調査では全体の49.5%でしたので、1年で4%ほど増えています。

 

また、同期間での外国人患者受け入れ人数の平均は34.1人(中央値8人)。前年の2018年に行われた調査では受け入れ人数の平均は24.3人(中央値4人)でした。その他、受け入れ人数が「11人~50人」だった医療機関の数は前年580から726、「51~100人」は128から183と増加。受け入れ機会だけでなく受け入れ人数も増加しています。

 

このデータから分かる通り年々外国人患者が増えているのがわかるかと思います。

更に、訪日外国人も2020年では5000万人に対し2030年には7000万人に達すると予想されているためさらに外国人の来院数が増えると予想されています。

 

そこで医療の障壁になってくるのが言葉の壁です。

 

さらに、リハビリテーションでは患者様と接する時間が長いため日常会話レベルの英語力が必要になってきます。

 

現在でも、今後もリハビリで外国人と接する機会が少ないと予想はされますが英語を話せることにより勤めている病院で頼りにされることは間違いないかなと思います。

 

また、近年では整体やトレーナーとして独立開業する理学療法士も増えてきています。

そこで、日本人だけではなく外国人を対応しなければならないケースも出てきますよね。

そこで、英語を話せるだけでもリピート客となる可能性があるので技術だけでなく英語という武器も身に付けておく必要もあるのではないのでしょうか。

 

理学療法士・作業療法士が明日から使える英会話フレーズ〜動作指示編〜

問診が終われば動作指示に入ってきます。

PTやOTは患者さんへの指示が多いので是非覚えたいところです。

 

基本的肢位を指示する

 

筆者

Could you sit down on the edge of  the table,please?

治療台の端に座ってもらえますか?

OK

わかりました。

外国人

 

筆者

Would you stand up for me?

次に立ってくれますか?

 

Yes,I can probably do that.

はい、多分できると思います。

外国人
筆者

Are you able to lie down on your tummy?

うつ伏せにはなれますか?

No,I’m scared to do that.

それは怖くてできません

外国人
筆者

OK,now please lie down on your left side instead.

わかりました。では代わりに左側を下にして横になってくれますか?

OK

わかりました。

外国人

 

筆者

Could you move closer to me?

私の方に近づいてくれますか?

 

Sure

もちろん

外国人

 

筆者

Please bend your left leg slightly for stability. And please hold that position.

左足を少し曲げてください。 そして、その姿勢を保ってください。

 

セラピストの真似をしてほしい表現

 

筆者

Would you lie down on your back in the middle of the bed?

ベッドの中央に仰向けになっていただけますか?

 

I will try

やってみます。

外国人

 

筆者

Could you get down on your hands and knees,please?

四つん這いになってもらえますか?

 

Like this?

はい、こうですね?

外国人

 

筆者

That’s not quite right. Please extend your arms fully and keep your hips at a go-degree angle.

ちょっと違いますね。 腕を伸ばして、股関節は90°になるようにしてください。

 


Sorry,I couldn’t understand what you said.
うーん、ちょっとわかりません。

外国人
筆者

OK,Please copy my position.Just like this.

それでは、私の真似をしてみてください。 こんなかんじです。

 

I see.Is this right?

なるほど、こうですね。

外国人
筆者

Thats’s it! Now,can you go from there to an upright kneeling position?

そうです!次はそこから膝立ちになれますか?

 

Oh, I’ll try it but it may be hard for me.

やってみますが、難しそうですね。

外国人

 

筆者

Let’s try it in  the  middle of the table for safety.

安全のために治療台の中央でやってみましょう。

 

まとめ

最後までご覧いただきありがとうございます。

 

これらの表現も臨床で多用するかと思うのでぜひ覚えて使ってみてくださいね。

 

  • この記事を書いた人

Masa1144

運動器認定理学療法士10年▶結婚7年目▶2歳の娘がいます▶娘と一緒に英語の勉強中▶理学療法士&整体師&育児に奮闘中▶保育士のママと一緒に娘の感性を爆上げ中▶石川県で34歳です

-医療英語